Uusi keittokirja avaa Espanjan keittiön salat

Uusi keittokirja avaa Espanjan keittiön salat

Olé-kustannus julkaisee marraskuun lopulla Nuevo Fuego Lento -keittokirjan. Siinä perehdytään Espanjan kotikeittiön saloihin suomen kielellä.

Marraskuun lopussa ilmestyvä keittokirja tutustuttaa espanjalaisen kotikeittiön tapoihin ja makuihin.

Välimeren ja Espanjan keittiön perinneruuat ja niiden terveysvaikutukset ovat jo pitkään olleet Olé- ja Suomalainen Espanjassa -lehtien päätoimittaja Katia Westerdahlin erityiskiinnostuksen kohde. Kiireinen kustantaja-päätoimittaja löytää itsensä usein kattiloiden parista myös silloin, kun haluaa kääntää ajatuksensa pois työasioista.
– No, ruuanlaitto on toki erinomainen stressitason alentaja, mutta toki kyseessä on ainakin minun kohdallani myös ihan puhdas tarve ruokkia perhe, nauraa suurperheen äiti.
– Nyt, kun lapset ovat jo suhteellisen varttuneita ja yhteiset ruokahetket harvemmassa, ne ovatkin sitten sitäkin tärkeämpiä. Eivätkä nuoret aikuiset useinkaan ehdi tai ymmärrä välittää tarpeeksi siitä, mitä itselleen kulloinkin ruuaksi laittavat. Mitä kiireisempi elämä, sitä suurempi merkitys ruuan ravintoarvolla on, toteaa Westerdahl.
– Summa summarum: teen usein isojakin määriä ruokaa, jotta nuoriso ei menisi pelkällä pastalinjalla, kuten usein tapahtuu. Pakastan sitten heille aterioita mukaan.
Westerdahl kirjoitti ensimmäisen keittokirjansa A Fuego Lento vuonna 2006. Kirja myytiin loppuun muutamassa kuukaudessa, eikä siitä ole olemassa itse kirjoittajallakaan kuin yksi risa työkappale.
– Jossain divarisivuilla Suomessa olen sitä joskus nähnyt. Ilmeinen tarve tälle kirjalle oli, toteaa Westerdahl.
Vuonna 2006 ilmestyneen keittokirjan erikoisuus oli, että kaikki tarvikelistat oli kirjoitettu kahdella kielellä. Näin kotikokki saattoi ottaa kirjan mukaansa kauppareissulle ja saada itsensä ymmärretyksi, vaikka ei espanjan kieltä osannutkaan. Sama rakenne toistuu myös Nuevo Fuego Lento -kirjassa. Uusi kirja on kuitenkin edeltäjäänsä huomattavasti laajempi ja sisältää paljon perustietoa Espanjan keittiöstä.
– Olen yrittänyt ihan kädestä pitäen selvittää joitakin Espanjan keittiön saloja, joihin itse aikanaan kompastuin, kertoo 15-vuotiaana maahan muuttanut Westerdahl.
– Kaikki, mitä ruuanlaitosta tiedän, on Espanjassa opittua. Lapsena minua hemmotteli kotiruualla mummini, joka oli samanlainen kotiruuan nimeen vannoja kuin minäkin. Teen kyllä joka vuosi joulupiparit hänen reseptillään, mutta en lapsena ikävä kyllä ammentanut häneltä enempää oppia, vaikka pullaakin yhdessä leivoimme, muistelee Westerdahl.
– Innostus ruuanlaittoon syntyi vasta myöhemmin, kun minusta itsestäni tuli perheenäiti.
Suurin kimmoke uuden kirjan laatimiseen Westerdahlille tuli kuitenkin halusta antaa lehtiensä lukijoille ja suomalaisille kotikokeille aitoespanjalaisia reseptejä suomen kielellä.
Huolimatta internetaikakaudesta ja luulosta, että netistä löytää ”aivan kaiken”, Westerdahl tuli päinvastaiseen lopputulokseen internetin maailmaa tutkittuaan.
– Jos taitaa espanjan kieltä, netistä on suhteellisen helppoa löytää reseptejä. Kielitaidon vaan pitää olla aika hyvä, sillä usein valmistustavoissa käytetään ilmaisuja, jotka eivät ihan helposti aukea suomalaisille. Tämän lisäksi on olemassa koko joukko keittiöhärpäkkeitä, joita ei Suomessa tunneta, mutta jotka esiintyvät tiuhaan espanjalaisissa resepteissä. Tiedätkö esimerkiksi, mikä on chino? Westerdahl kysyy.
– Chino tarkoittaa kiinalaista. Nimitystä käytetään myös lieriönmuotoisesta sihdistä, joka toimii hieman huhtareen tavoin, mutta se suodattaa pienten reikien läpi ruoka-aineet, jotka halutaan hienontaa vieläkin paremmin kuin mihin tavallinen tehosekoitin pystyy. Nimi tulee siitä, että lieriö on kiinalaisille tyypillistä hattua muistuttava, hän kertoo.
Westerdahl toteaa myös, että netistä löytyy mitä hassumpia versioita ihan yksinkertaisista espanjalasista ruuista, etenkin, kun niitä suomeksi hakee.
– Totta kai mielikuvituksen käyttäminen on sallittua ja kaikenlainen kokeilu on hauskaakin, mutta en esimerkiksi ollut ikinä tavannut Asturialle tyypilliseen fabada-papupataan laitettavan herneitä. Sellaiseen kuitenkin törmäsin.
– Sain myös jostain lukea, että espanjalainen munakas saa paksuutensa siitä, että siinä on kaksi munakasta päällekkäin. No ei ole! selventää Westerdahl.
– Et tarvitse edes mitään erityistä paistinpannua sen valmistamiseen, hän valottaa.
Muihin Espanjan keittiön saloihin perehtymistä joutuu odottamaan siihen saakka, että kirja tulee painosta. Ennakkomyynti on jo alkanut.
Voit tilata omasi ennakkohintaan 20 euroa kirjoittamalla sähköpostia tilaajapalvelu@olekustannus.com. Kirja voidaan toimittaa Suomeen tai Espanjaan, jolloin hintaan lisätään postituskulut. Sen voi myös noutaa toimituksesta Fuengirolasta. Ennakkomyyntihinta on voimassa niin kauan, kun kirja ilmestyy marraskuun lopulla. Sen jälkeen kirjan hinta on 25 euroa Olé-lehden tilaajille ja 30 euroa muille.

Strand Properties


0

Your Cart